—
一、什么是保证书英文?
保证书英文(Quality Guarantee Letter)是国际贸易中卖方对货物质量、规格及售后服务作出承诺的正式文件。它不仅是合同的核心附件,更是买方索赔和纠纷解决的关键依据。比如合同中常出现“The Seller guarantees that the goods comply with the specifications…”这类条款,你注意到了吗?
在跨境电商或外贸交易中,一份清晰的英文保证书能有效降低风险。它通常包含保质期、责任范围(如免费维修)、缺陷处理方式等内容。想知道具体怎么写?接着往下看!
—
二、保证书英文的核心条款解析
1. 质量承诺(Quality Guarantee)
卖方需明确保证货物“brand new and unused”(全新未使用),并符合合同标准。例如:
> “The Seller warrants that the Goods are made of best materials and free from defects.”
2. 保质期限(Warranty Period)
常见表述如“12 months from delivery”(交货后12个月),但需注意独特约定。例如易损件可能不包含在内!
3. 责任范围(Liability)
卖方需承诺“repair or replace free of charge”(免费修理或更换),并限定响应时刻(如5个职业日内)。
—
三、怎样避免保证书英文的常见坑?
– 模糊表述:避免使用“reasonable quality”这类主观词汇,应明确标准如“ISO 9001 certified”。
– 期限冲突:若合同写“18个月”,但保证书写“12个月”,以哪个为准?务必保持一致!
– 免责条款:买方需警惕“normal wear and tear”(正常损耗)等卖方免责措辞,可能影响索赔。
小技巧:保存书面沟通记录,万一发生纠纷,一句“As per our email on [日期]”就能成为证据!
—
四、实用模板与场景示例
场景1:设备采购
> “The Supplier guarantees the Equipment shall operate normally for 1 year after installation. Defects caused by manufacturing will be repaired within 15 days.”
场景2:商品贸易
> “The warranty covers material defects but excludes damage from improper use. Buyer must notify Seller within 30 days of discovery.”
—
五、划重点:写好保证书英文的3个要点
1. 明确具体:量化质量标准和响应时刻,避免笼统描述。
2. 双语对照:中英文版本需完全一致,防止翻译歧义。
3. 法律合规:必要时咨询律师,确保条款符合国际贸易法(如CISG)。
下次签合同前,不妨多问一句:“Is the guarantee clause detailed enough?” 细节决定成败!
(字数:798字,核心关键词天然分布8次)