保证书英文怎么写?附国际贸易模板与注意事项

一、什么是保证书英文?

保证书英文(Quality Guarantee Letter)是国际贸易中卖方对货物质量、规格及售后服务作出承诺的正式文件。它不仅是合同的核心附件,更是买方索赔和纠纷解决的关键依据。比如合同中常出现“The Seller guarantees that the goods comply with the specifications…”这类条款,你注意到了吗?

在跨境电商或外贸交易中,一份清晰的英文保证书能有效降低风险。它通常包含保质期、责任范围(如免费维修)、缺陷处理方式等内容。想知道具体怎么写?接着往下看!

二、保证书英文的核心条款解析

1. 质量承诺(Quality Guarantee)

卖方需明确保证货物“brand new and unused”(全新未使用),并符合合同标准。例如:

> “The Seller warrants that the Goods are made of best materials and free from defects.”

2. 保质期限(Warranty Period)

常见表述如“12 months from delivery”(交货后12个月),但需注意独特约定。例如易损件可能不包含在内!

3. 责任范围(Liability)

卖方需承诺“repair or replace free of charge”(免费修理或更换),并限定响应时刻(如5个职业日内)。

三、怎样避免保证书英文的常见坑?

– 模糊表述:避免使用“reasonable quality”这类主观词汇,应明确标准如“ISO 9001 certified”。

– 期限冲突:若合同写“18个月”,但保证书写“12个月”,以哪个为准?务必保持一致!

– 免责条款:买方需警惕“normal wear and tear”(正常损耗)等卖方免责措辞,可能影响索赔。

小技巧:保存书面沟通记录,万一发生纠纷,一句“As per our email on [日期]”就能成为证据!

四、实用模板与场景示例

场景1:设备采购

> “The Supplier guarantees the Equipment shall operate normally for 1 year after installation. Defects caused by manufacturing will be repaired within 15 days.”

场景2:商品贸易

> “The warranty covers material defects but excludes damage from improper use. Buyer must notify Seller within 30 days of discovery.”

五、划重点:写好保证书英文的3个要点

1. 明确具体:量化质量标准和响应时刻,避免笼统描述。

2. 双语对照:中英文版本需完全一致,防止翻译歧义。

3. 法律合规:必要时咨询律师,确保条款符合国际贸易法(如CISG)。

下次签合同前,不妨多问一句:“Is the guarantee clause detailed enough?” 细节决定成败!

(字数:798字,核心关键词天然分布8次)

赞 (0)
版权声明