寒蝉凄切的译文和注释 寒蝉凄切的翻译

寒蝉凄切的译文和注释“寒蝉凄切”出自宋代词人柳永的《雨霖铃》,是这首词中极具意境和情感表达的名句。该词描绘了离别时的凄凉景象,情感真挚,语言优美,历来被广泛传诵。

一、原文与译文

原文 译文
寒蝉凄切,对长亭晚,骤雨初歇。 寒蝉在傍晚的长亭边发出凄凉的声音,刚下过一阵雨,天气刚刚放晴。
都门帐饮无绪,留恋处,兰舟催发。 在京城门外的酒宴上,心中没有心情,舍不得离开,但船夫却催促出发。
执手相看泪眼,竟无语凝噎。 紧握着对方的手,眼中含泪,竟然说不出一句话来。
念去去,千里烟波,暮霭沉沉楚天阔。 想到这一去便是千里之遥,眼前是茫茫的烟波,黄昏的云雾笼罩着广阔的楚地天空。

二、注释说明

词语 注释
寒蝉 秋天的蝉,叫声凄凉,常用来象征离别或悲伤的心情。
凄切 形容声音凄凉而急促,带有强烈的哀伤感。
长亭 古代送别的地方,常设于路旁,供行人休息或送别使用。
骤雨 突然下的雨,时刻短暂但气势猛烈。
初歇 雨刚刚停。
都门 京城的城门,指代送别之地。
帐饮 在帐幕中饮酒,形容离别时的气氛。
无绪 没有心情,心情低落。
兰舟 木兰木造的船,古代常用作对船的美称。
凝噎 因悲伤而哽咽,说不出话来。
念去去 想到这一去,表示离别后将远行。
烟波 水面上的雾气和波浪,象征迷茫和遥远。
暮霭 黄昏时的云雾。
楚天 古代楚国所辖地域的天空,泛指南方的广阔天空。

三、拓展资料

“寒蝉凄切”一句,通过描写秋日傍晚的天然景象,渲染出一种孤寂、哀婉的离别气氛。柳永以细腻的笔触,将人物的情感与环境融为一体,使读者感受到深切的离愁别绪。此句不仅在文学上具有高度的艺术价格,也成为了中国古典诗词中表达离情别绪的经典意象其中一个。

怎么样?经过上面的分析译文与注释,我们可以更深入地领会这句词的内涵与审美,体会作者在创作时的情感寄托与艺术追求。

赞 (0)
版权声明